La plataforma de Yahoo Respuestas cerrará definitivamente el próximo 4 de mayo de 2021 y solo estará disponible en modo de lectura. Ningún otro producto de Yahoo ni tu cuenta personal se verán afectados por este cambio. Si necesitas más información sobre el cierre de Yahoo Respuestas y cómo descargar tus datos puedes acceder a esta página de ayuda.
¿El juego "The Last of Us" ¿Cómo se traduce realmente al español, es "El último de Nosotros" o "Lo último de Nosotros"?
El juego "The Last of Us" ¿Cómo se traduce realmente al español, es "El último de Nosotros" o "Lo último de Nosotros"? Siempre pensé que era de la primera manera, pero ahora que comprendo mejor el inglés me di cuenta, y parece tener mas sentido la segunda forma ("Lo último de Nosotros") ya que cabe mas con el sentido de la historia del juego, ya que el personaje, Joel, deja ver y ser lo último de él (Además, que ese "lo ultimo de nosotros" puede representar a Ellie, como la última hija de Joel, lo último que le queda). Una duda existencial y les acabó de explotar la cabeza.
Ya se que es obvio que esta ya generalizado que se llama El ultimo de Nosotros, a lo que voy es que a lo mejor es un nombre con un doble sentido. Porque es un nombre con dos significados en uno en la lengua inglesa, el cual nosotros podemos dar a entender de dos formas
5 respuestas
- hace 1 añoRespuesta preferida
Creo que el ultimo de nosotros
En mi humilde opinion y con un inglés algo básico intermedio
Cuando en inglés se usa "the" se habla de algo específico
asi que probablemente hable sobre una persona específica de un par de personas
- ?Lv 6hace 1 año
Yo me decanto por "El último de nosotros".
Respecto a si tiene doble sentido o no, ni idea, no he jugado, es probable que lo tenga.
O tambien puedes hacer lo que hago yo para picar a los sonyers, traducirlo como el "ultimo culo", Por lo de "the last of ass"... jugar con la pronunciación...
Creo que me sigo quedando con eso por que.... Me sigue haciendo gracia esa chorrada xD
- hace 3 meses
Puede variar puede significar El último de nosotros, La última de nosotros o Los últimos de nosotros, depende de como vaya la conversación en inglés
- Anónimohace 1 año
Al margen de cual sea la traducción literal de la frase, el autor (Gustavo Santaolalla) indicó que el titulo en español que quería transimitr era: "Los últimos de nosotros"