La plataforma de Yahoo Respuestas cerrará definitivamente el próximo 4 de mayo de 2021 y solo estará disponible en modo de lectura. Ningún otro producto de Yahoo ni tu cuenta personal se verán afectados por este cambio. Si necesitas más información sobre el cierre de Yahoo Respuestas y cómo descargar tus datos puedes acceder a esta página de ayuda.
¿No les pasa que aveces mezclan palabras propias de su región, como por ejemplo, mexicanas, con las de otra, como españolas?
Soy mexicano, pero suelo ver muchos videos españoles en You Tube. Por eso, conozco muchas frases españolas y aveces se me hace más práctico usarlas en mi lenguaje cotidiano, por ejemplo, palabras como "guay", "ostia" o "vale". Estas no se usan en México normalmente, pero a mi me resultan más cómodas. ¿Cómo se podrá llamar a eso? ¿Mestizaje lingüístico? Aunque evidentemente es un fenómeno propio de la era de la información.
8 respuestas
- hace 4 añosRespuesta preferida
Mestizaje linguistico sería si fueran dos idiomas diferentes. Aunque el registro mexicano y el español son diferentes, son la misma lengua y, por tanto, cualquier palabra de otro registro es perfectamente usable (y entendible en la mayoría de los casos). Y sí, tenemos tantos inputs de uno y otro lado del océano que a veces empleamos palabras de otras latitudes porque nos resultan más cómodas. Y la costumbre, por supuesto
- hace 4 años
Tal vez solo es costumbre, ya que estás acostumbrado a ver variedad de vídeos españoles y se te han quedado esas palabras en la mente...
- Anónimohace 4 años
Yo vivo en USA mi esposo conoce a muchas personas de diferentes paises y cuando habla espanol nos sale con cosas de cubanos hondurenos puerto riquenos etc etc etc por que tambien tienen sus cosas diferentes yo convivo con colombianos y me gusta cuando dicen " tan queridos " creo que uno se vuelve multicultural
- hace 4 años
A mi me pasa tambien, yo soy española y al ver videos de personas colombianas, venezolanas y mexicanas se me han pegado expresiones como te ves linda, andar con alguien..
- ?Lv 5hace 4 años
Tú mismo lo dices, estamos comunicados con todo el mundo por una pantalla, la globalización no es algo nuevo y de ahí que "copiemos" palabras/actitudes/nombre/bandas/ropa en fin, miles de cosas de distintas partes del mundo